18c.mic.apk
地区:法国
  类型:财经
  时间:2025-06-26 10:01:37
剧情简介

对于金庸原著在海外的翻译出版情况,张菁介绍,金庸的武侠小说在20世纪50到70年代就已经通过影视改编和亚洲语言译本广为流传。而到了上个世纪90年代和2000年年初,欧洲语言的译本才开始出现,以法文和英文为主。而她所参与翻译的《射雕英雄传》三部曲的英文版由麦克莱霍斯出版社发行,面向广大英语读者,并在全球范围内销售。在此之前,金庸小说的完整英译本仅三部,即由香港的大学出版社出版的《雪山飞狐》《鹿鼎记》《书剑恩仇录》。

18c.mic.apk在金庸百年诞辰之际,《射雕英雄传》《神雕侠侣》英文版译者张菁近日在接受北京青年报记者采访时透露,《射雕英雄传》英文版的销量目前已超过10万册。

张菁还告诉北青报记者,在翻译过程中最难的不是《射雕》里武功招式,而是动辄三五十页的打斗场景。怎样把这方面内容翻译得生动刺激且有画面感,是很考验文字功底的。除了保持金庸原来的文本内容基础,张菁尝试用影视剧本的方式来提炼。“再一方面,最大的障碍就是小说的长度。金庸作品动辄百万字,10篇博士论文那么长,翻译起来工作量很大。”

谈及翻译《射雕英雄传》的技巧时,张菁表示,她翻译的是一个故事,“武侠”则是人们贴上去的一个标签,或者说定义主体性的内容。“我的看法是异中求同,人性是远超过小说里附加的文化、历史内容的。人的情感是相通的,所以我就抓住这一点来翻译《射雕英雄传》剧情故事——无论是喜欢这个故事,还是恨哪一个人物,都能引起读者的共鸣。”

就海外发行销量来看,《射雕英雄传》销量已达10万。张菁表示,“这一数字对于中文翻译文学来说颇为可观。”从网上的销售数据来看,亚洲是一个很大的市场,像东南亚的新加坡、泰国及马来西亚,东亚的日本、韩国,都有英文版《射雕英雄传》在销售。“同样在中国,英文版也是一个很大的市场。因为有很多中国大学生在学英文翻译,他们将金庸作品作为研究课题,这样就有了不少读者。”

张菁翻译的《射雕英雄传》英文版,还增加了反面人物梅超风的心理独白。张菁认为,用长达三四页纸的篇幅让梅超风讲自己的故事,读者读了后会感受到她是一个有血有肉形象丰满的人物,也就有了张力和冲突感。此外,周伯通的好玩、洪七公的爱吃——这些金庸笔下性格鲜明的人物也颇受外国读者的喜欢。

此外,英、美、德、意、澳等欧美国家,甚至非洲的一些国家都有英文版的《射雕英雄传》销售。“我们还发现,《射雕》系列也吸引了欧洲多国出版社的注意,芬兰、匈牙利、葡萄牙、德国、意大利等国家都正在策划或已出版本地语种译本。”张菁说道。

8896860次播放
565086人已点赞
12056人已收藏
明星主演
少年骇客之山地摩托
组装双层大巴
机器猫的道具
最新评论(20+)

铅笔涂鸦创意动画4

发表于5分钟前

回复 24K战队之雪池狙杀 : 🐻985大学女毕业生的人生歧途:曾是化学高材生,被男友拖下水制售“上头烟”获刑


开心的上班族3

发表于7分钟前

回复 少年骇客障碍赛 : 这部《18c.mic.apk》北大国际关系学院考生“蔡元培”登顶热搜!将于周末参加复试🐼


极品赛车无敌版

发表于8小时前

回复 北京麻将馆 : 阿里巴巴全球数学竞赛决赛在即,往年参与者谈两轮比赛差异:决赛需开启摄像头、麦克风

猜你喜欢
18c.mic.apk
热度
374195
点赞

友情链接:

网站地图 城管局被曝拖欠675万设计费 称只能给5万政府债券 被起诉也不会怎么样 湖南启动防汛IV级应急响应 泉州一小学生走廊上甩手无意碰触老师 被脚踢后揪进教室 县教育局:已解聘涉事教师 “下个墓玩玩”? 网红探墓别为流量太出格!

Copyright © https://m.51kaos.com/show/uffgmi.html 版权所有 苏ICP备11039785号