电影译制不是简单的语言转换,不但要翻译准确,还需要配音演员投入情感,仔细琢磨剧情和角色的关系,让配音符合角色所处的环境。在译制电影《金刚川》时,为志愿军战士配音的演员眼含泪水,完成配音后还久久不能平静。
电影是浸润心灵、丰富文化生活的重要方式。让少数民族村寨的乡亲们看懂电影、看好电影,成为配音演员们奋斗的目标。1979年,临沧地区少数民族语电影译制组(临沧市少数民族语影视译制中心前身)成立,田光明和他的14名同事承担起启动少数民族语影视译制配音工作的使命。由于技术和资源的限制,团队刚刚起步就面临重重困难。
20世纪70年代末,电影在全国各地流行开来。在位于祖国西南边陲的临沧,当地群众对于电影,既陌生又充满渴望。由于当时边疆少数民族地区普通话普及程度不高,当地群众看一场电影,甚至需要专人现场解说,比比画画也只能一知半解。尽管当时很多村民听不懂汉语对白,每当有电影在村子放映,十里八乡的人依然会蜂拥而至。
译制中心退休职工田光明是中心的第一批配音演员。他回忆,早些年少数民族村寨的群众普通话水平普遍偏低,有时候下乡放映电影,听不懂普通话的老人们看不懂剧情,但看到周围的人在笑,他们也跟着笑,让人觉得很心酸。
“云端出海”项目的成功案例之一是《红海行动》佤语版。在《临沧译制》官方抖音号上发布的首集短视频,短短时间内,浏览量就达到152万。李华杉介绍,截至目前,《临沧译制》抖音号共推送各类作品767件,播放量超过5000万,点赞量达17.8万,其中境外粉丝占比58%,为讲好中国故事、传递好中国声音做出积极探索。
“剧本翻译要有味,配音要有神。”田翠翠认为,电影台词既要忠实于原意,还要考虑少数民族地区的文化差异,让群众有切身的感受,将生动的民族语言融入电影的每个角色之中。
“那时候译制设备和条件都比较简陋。我们的录音棚由一个20多平方米的老电影公司员工宿舍改造而成,隔音不好,还有回音。我们在录音室挂上毛毯、棉被来代替吸音装置,有时甚至要等到夜深人静才能开始配音。”田光明回忆道,当时的录音采用涂磁胶片,录音时全部配音员一起进棚录,如果哪一个人录错或者配错,录音员需要用磁铁一点一点把错误的声音抹掉,一部影片往往要耗费个把月才能完成配音。
如今的译制团队,凭借更新的技术和累积的经验,每年能生产60多部民族语译制电影,产出了《流浪地球》《金刚川》《战狼》等一大批深受群众喜爱的傣语、佤语译制影片。这些作品不仅丰富了边疆少数民族群众的文化生活,也增强了他们的文化自信和民族自豪感。
临沧市少数民族语影视译制中心主任李华杉介绍,借助农村公益电影放映覆盖面广的优势,译制中心积极打造“光影宣讲团”品牌,在农村公益电影放映前10分钟进行宣讲,受到广大农村群众的好评和喜爱。截至目前,共开展放映宣讲4.5万场次,受众达360万余人次。译制中心先后获得“全国文化工作先进集体”“云南省民族语文工作先进集体”等表彰。
同时,立足面向南亚、东南亚和环印度洋地区的区位优势,译制中心主动拥抱媒体融合发展趋势,积极探索译制产品传播新途径,通过开设官方抖音账号和视频号,让更多丰富多彩的译制内容“云端出海”。
翻译、配音、后期、审片、修改……配一部120分钟的电影,团队成员常常需要花费至少两周时间。译制电影的过程虽然辛苦,却也充满乐趣。“有的演员音色适合配音刘德华,我们就叫他‘佤族刘德华’。为了让村民更好地接受影片,我们还会给电影里的明星起‘佤名’,比如刘德华叫‘岩门’,古天乐叫‘尼嘎’。”田翠翠笑着说。
“原来你就是电影里说佤语的演员!我家按照你们讲解的科学养殖方法,养了1000多只鸡鸭,现在一年养殖的收入就有5万多元。”见到配音演员田春梅,村民李欧娜激动地握住她的手。一次,田春梅去沧源宣讲,遇到了这位忠实的“粉丝”。
译制团队的坚持和努力得到了回报。1980年,第一部佤语译制影片《保密局的枪声》迅速在民族地区走红,佤族群众亲切地称它为“阿佤电影”。田光明还记得,一次放映结束后,村里一位老人激动地拉着他的手,告诉他这是自己第一次完整地看完并看懂一部电影。老人的话让他十分感动:“条件再苦,我们也要坚持做下去,因为群众喜欢!”
亚洲色图欧美色图日本色图类似的场景在临沧市的边境村寨时常上演。这要得益于一群在幕后默默奉献的人——临沧市少数民族语影视译制中心的工作人员。40多年来,该中心共组织放映少数民族语影片46000多场,观众达900多万人次。
翻译讲究“信、达、雅”。在佤语译制室主任田翠翠看来,为少数民族群众译制电影,不仅要翻译准确,还要用“接地气”的方式,表达出电影的文化内涵。
随着民族地区经济文化的发展,除了译制电影,译制中心也承担着各类基层宣讲工作,宣讲中央精神和大政方针,普及森林防火、法律、技能培训等与群众生活息息相关的知识。
在译制《红海行动》这部电影时,田翠翠和团队面对的不仅是语言的转换,更多的是文化意义的再现。比如《红海行动》中有句台词“只解沙场为国死,何须马革裹尸还?”译制团队将其翻译成“真正的汉子家,为了国家不怕流血更不怕牺牲”,将诗句译成贴近少数民族群众情感和文化的表达,许多群众一听就懂,对家国情怀有了更深刻的理解。
亚洲色图欧美色图日本色图在哪下载安装?亚洲色图欧美色图日本色图好用吗?
作者: 道不易 01:03757.49MB
查看926.67MB
查看27.1MB
查看143.21MB
查看661.96MB
查看850.13MB
查看180.14MB
查看237.17MB
查看298.10MB
查看184.84MB
查看422.97MB
查看627.79MB
查看140.12MB
查看951.27MB
查看898.93MB
查看527.33MB
查看305.17MB
查看688.14MB
查看295.10MB
查看660.30MB
查看105.66MB
查看384.32MB
查看732.55MB
查看133.53MB
查看127.48MB
查看583.23MB
查看935.46MB
查看483.15MB
查看920.39MB
查看501.87MB
查看906.78MB
查看402.10MB
查看613.10MB
查看442.60MB
查看431.70MB
查看873.77MB
查看792.56MB
查看898.11MB
查看430.41MB
查看289.11MB
查看803.14MB
查看146.56MB
查看566.48MB
查看864.92MB
查看520.39MB
查看531.40MB
查看855.79MB
查看210.18MB
查看264.88MB
查看332.70MB
查看803.89MB
查看240.81MB
查看272.71MB
查看145.50MB
查看563.85MB
查看398.81MB
查看663.36MB
查看776.75MB
查看849.83MB
查看198.92MB
查看429.62MB
查看989.67MB
查看254.95MB
查看655.12MB
查看319.30MB
查看118.71MB
查看452.65MB
查看633.86MB
查看778.87MB
查看963.55MB
查看760.37MB
查看747.99MB
查看366.80MB
查看607.55MB
查看589.60MB
查看302.67MB
查看778.98MB
查看970.61MB
查看171.85MB
查看403.86MB
查看627.18MB
查看667.68MB
查看943.42MB
查看360.71MB
查看637.83MB
查看110.73MB
查看604.58MB
查看855.23MB
查看331.18MB
查看819.42MB
查看125.75MB
查看577.33MB
查看745.43MB
查看873.75MB
查看268.20MB
查看469.16MB
查看210.64MB
查看837.42MB
查看541.45MB
查看222.65MB
查看901.76MB
查看870.25MB
查看685.33MB
查看876.53MB
查看
710 南宫af
23-24 赛季 NBA 太阳 95:120 森林狼,如何评价这场比赛?🐈
2025-07-02 08:44:43 推荐
167 188****2152
全国多地启动燃气表、水表等计量器具检查,确保量值准确可靠,这对保障居民生活有何意义?🐌
2025-07-02 0-1:45:00 不推荐
754 152****7752
我国首次实现「碳 -14」批量生产,具有什么意义?会对我们的生活带来怎样的影响?🐐
2025-07-01 16:11:44 推荐
13 暗黑竞技场
如何看待围棋职业棋手连笑九段复辟天元?🐓
2025-07-01 19:24:33 推荐